因该地紧靠山,有很多鸽子而得名。“开普台尔哈纳村”,意为鸽子窝。 |
很早以前,因此地有很多沟和崖,故而得名。“科克亚”,意为沟和崖多。 |
传说很早以前,一位柯尔克孜族的部落首领,在此盖了一座清真寺,以此得名。“科克兰木”,意为可爱的家乡。 |
据说亚木古鲁克,原来叫“央古鲁克”。相传从前有三人去办事经过此地时,不知为何马死了,人也死了二个,剩下一人害怕了,事情没办就返回去了。所以,当时人们称此地为央古鲁克(去了又返回之意)后变音为亚木古鲁克。“亚木古鲁克”,意为多雨的地方。因此地经常下雨而得名的说法较合乎实际。 |
因此地地处山坡,过去经常有洪水夹带泥土积于此,形成较厚的土层,故而得名。“托普鲁克”,意为土多的地方。 |
“乔喀塔什”,意为独石山,故名。 |