该村寨原名“鳌鱼咀”,因村东头有个小山近似鳌鱼形状,明代初年就有人居于山之东麓,即鱼嘴处而得名鳌鱼咀。清朝初期,敖市开始进行农产品交易,随着赶集的人逐渐增多,农户居住逐步向寨上和月形坡脚扩建。道光十八年(1838年)正式开场,每月逢三、八为场期,进行大米、牲畜、农副产品交易。此后又有不少客商、匠人来此定居,形成繁荣的贸易集镇。民国初年,宋久伯为九路团防分局总办时,将“鳌鱼咀”改名为敖市。 |
“秦溪”原称“顺秦”,系侗语译音。意为山里面的寨子。因为侗族人居住,改称岑洞。清顺治年间因有溪流经过,又改称秦溪。意为山里面有小溪流经。村委会所在地为秦溪自然寨。 |
侗语译音。原称“巴克”,意为地势开阔的山口。后取谐音称八开。引申为交通方便、四通八达。村委会所在地为八开自然村寨。 |
“果吉”系侗语译音。侗语称小米为“苟计”,取谐音称为“果吉”。村委会所在地为果吉自然寨。 |
该村寨据传说于明末清初从五梅迁入宝地,一昼夜之间,竖玉柱、上金梁、十八木构展现。取其多福、多寿、多子之意,故得名“三多”。 |
“梧寨”意即梧桐树多的寨子。村委会所在地为梧寨自然寨。 |
因该村在蒙村自然村寨而得名。后搬迁至欧家团。1920年该村寨挖出古钟(已毁)记载此村寨原为蒙、陈两姓居住,取名“蒙陈”。明朝在此设立土司,取谐音改为蒙村。 |
该寨原分“宰卡”、“老军屯”两寨。“宰卡”为侗语译音。意为汉族人居住的寨子。“老军屯”指明代屯兵之地,后迁至宰卡寨,遂名“新寨屯”。 |