因相传很久以前在这里住过一个叫阿皮孜的人,此人有点驼背,当地人称其为“罗锅”,所以将本村命名为阿番多克村。“阿番多克”,意为罗锅。 |
因本村地势凹凸不平,当地人称其为”地势不平的村子“,所以将本村命名为奥米夏村。“奥米夏”,意为地势不平。 |
以同名山,以山得名。“喀让古塔格”,意为黑山。 |
因本村附近有一座山,相传山上的石头是蓝色的,所以将本村命名为科克喀依拉村。“科克喀依拉”,意为青色的山石。 |
因本村土地多为红土地,故名。“克孜勒也尔”,意为红色的土地。 |
因本村位于沙漠腹地,水资源匮乏,故名。“库尔尕克”,意为干旱缺水。 |
从前往来者在此歇脚,故名。“兰干”,意为驿站。 |
因本村早年有一个叫尼萨的人在此开荒并定居,后经繁衍形成村落,所以将本村命名为尼萨村。“尼萨”,为人名。 |
因本村地形狭窄,远远看起跟线一样,当地人称其为“窄的像线一样的山沟”,所以将本村命名为塔尔萨依村。 |
因本村产盐而得名。“吐孜鲁克”,意为出盐的地方。 |
因本村位于沙漠腹地,土地多为沙地,所以将本村命名为库玛提村。“库玛提”,意为沙地。 |