以1956年八大高级农业合作社之名,命其村名。 |
以1956年初木兴初级社之名,命其村名。 |
因“南坡地”早年设过场,由于当时社会混乱,场废,后迁今寨址设场,故称“新场”。 |
摆惹系布依语的译音,即沙地之意。因该寨子境内沙土较多而得名。 |
以1956年光荣高级农业生产合作社之名命其村名。 |
翁址系布依语的译音,即水淹冲之意。因此地的山冲经常被雨水淹而得名。 |
满贡系布依语的译音,即山凹寨之意,该寨子位于山的凹处而得名。 |
因该寨子位于较大的坡顶上,故称“大坡”。 |
董朗系布依语的译音,即宽田坝之意,因该寨子的田坎宽敞而得名。 |
清道光年间,记载为“蛮纳”。 |
雅州系布依语译音,即女主家之意。因寨民早年迁入户是妇女主家而得名。 |
该寨子的后山顶有口塘,称“抵塘”。 |
原定里乡人民政府驻此,称“定理”。 |
因村境内树木茂盛,郁郁青青,故称“青山”。 |
“新民”意为新的村民组织。 |