博尚:古为勐缅(今临沧)与勐勐(今双江)土司往来时,使役粮草不足,可由此地增拔,故名“拔上”。后改为博尚,取名“博文尚武”之意。本村民委员会驻博尚老街,故名。 |
户有,傣语。“户”:头;“有”:树棚,意为坝子头树棚多的地方。本村民委员会原驻户有,故名。 |
完贤,傣语。“完”:寨,“贤”:先,先来居住的寨子。本村民委员会驻完贤,故名。 |
完海,傣语。“完(忙)”:寨子;“海(亥)”:山地。意为山地多的寨子。本村民委员会原驻完海,故名。 |
勐托,傣语。“勐”:地方;“托”:团,意为团山地。本村民委员会驻勐托街,故名。 |
幕布,傣语。“幕”:花;“布”:染饭,意为染饭花多的地方。本村民委员会驻幕布下寨,故名。 |
勐准,傣语。“勐”:地方;“准”:喜欢。意为喜欢住的地方。本村民委员会驻大勐准,故名。 |
那戈,傣语。“那”:田;“戈”:梁子。意为梁子田。本村民委员会驻那戈,故名。 |
那么,傣语,“那”:田;“么”:井。意为水井田。本村民委员会驻小那么四队,故名。 |
那么,傣语,“那”:田;“么”:井。意为水井田。本村民委员会原驻大那么,故名。 |
那招,傣语。“那”:田;“招”:官。意为官家的田。本村民委员会原驻那招,故名。 |
邦别,傣语。“邦”:平掌;“别”:明子。意为明子多的平掌。本。 |
邦公,傣语。“邦”:平掌,“公”:梁子。意为大梁子头上的平掌村。本村民委员会驻大邦公村,故名。 |