同乐屯,原名“铜锣”,传先辈迁居此地时带来一面铜锣,每逢开会便敲铜锣召集村民,故名。后谐音改为“同乐”。[详细] |
“岑”为侗语译音,即山;“甲”为苗语“卡”的译音转写,意为芦笙。岑甲屯因村子附近有座芦笙山,故名。[详细] |
“归”为侗语译音,即溪;“东”为溪名。归东因地处东溪边,故名。[详细] |
地保”为侗语译音,“地”即下,“保”即山峰。地保屯因建寨在山峰下,故名。[详细] |
高武屯,因建在高山练武坪旁,故名。[详细] |
“桂书”为侗语译音,意为候人溪。桂书屯因建在候人溪边,故名。[详细] |
“高”指上头,“傍”为溪名。因寨子建在傍溪源头,故名。[详细] |
“孟”为苗语译音,意为苗人居住的地方。孟寨屯因原是苗人居住的地方,故名。[详细] |
团,旧时行政建制。七团,即第七个村子,故名。[详细] |
“寨大”为侗语译音,指中间寨子。因该村建在“寨从”“田步”中间,故名。[详细] |
“归”为侗语译音,指溪;“夯”溪名。归夯屯因建在夯溪旁,故名。[详细] |
“高洋”原为苗语“乌洋”,“乌”即水,“洋”为河名。因寨子建在洋水河边,故名。[详细] |
八吉,以所辖“八洞”与“吉公”两个自然村的村名各取一字得名。[详细] |
“岜”为苗族译音,意为山。因寨子建在高山上,故名。[详细] |
归美,取所辖的归纳、美孝两个自然村的村名首字为名。[详细] |