该村以“群潮”命名,寓群策群力,势如潮水之意。 |
因该社区所在地为易地扶贫搬迁安置点,寓意搬迁群众群建群治,安居乐业,故得名群安。 |
早年,此地路旁曾开设茶铺,供过往行人歇脚,其旁设有马棚,故有“马店”村名。 |
此地原名大坝,因其内有一坝子而得名,1982年因重名而更名为化作。这一地名的苗语读音为“fāzhó”,而穿青人土语则读作“huazho”,具体含义不详。 |
因村中有一出名的洞穴,名陶家洞,故以命村名。 |
糯冲之名,源自于苗语,原读音为“lōcōng”,汉语译写为糯冲,意为彝家之地。 |
因境内多硅矿石,当地人经常将其误当作磨刀石,“磨石”之名由此而来。 |
因此地曾有一石山,外形似马,故借以命名为石马村。 |
此地原名屯堡,后因其所处地形呈口袋状,故而改名为屯口。 |
因该村内有一座小山包,在当地比较出名,故借以命名为宝山村。 |
木汪之名,源自于苗语,原读音为“mongvang”,汉语译写为“木汪”,意为“苗家落脚地”。 |
因村中有一个天然形成的穿洞,在当地较为知名,故借以命名为穿洞村。 |
因该村以何姓人家居多,故有“何家寨”之名。 |
因该村以前大部分村民都种植高粱,是高粱的盛产之地,故有“高粱村”之名。 |
因此地曾有苗族居住,当地人称“mōngbā”,汉语音译为濛坝,具体含义不详。 |