蚂蚁堆原名马驿,为古代驿站,谐音后习惯叫作蚂蚁堆,故名。 |
一水系“一碗水”的省略,原先在博房后山有个大石房,岩石上滴下一小股水,滴在下面石坑里,只容一碗,故名“一碗水”,故名。 |
邦海,傣语。“邦”:平掌;“海”:水牛。意为放水牛的平掌。本村民委员会驻下邦海村,故名。 |
曼毫,傣语。“曼”:寨;“毫”:粮丰。意为粮丰之寨。本村民委员会原驻曼毫,故名。 |
“新民”原名为南信,1981年为避免全县地名重名而更为新民,取新中国的人民之意。本村民委员会原驻新民,故名。 |
曼启,傣语。“曼”:寨;“启”:青树。意为青树寨。本村民委员会原驻大曼启村,故名。 |
杏勒,傣语。“杏”:石头;“勒”:多。意为石头多的地方。本村民委员会原驻杏勒,故名。 |
忙糯,傣语。“忙”:寨;“糯”:龙塘,意为龙塘寨,故名。 |
邦谷,傣语。“邦”:平地;“谷”:蕨蕨,意为蕨蕨多的平掌地。本村民委员会原驻大邦谷村,故名。 |
遮奈,傣语。“遮”:多;“奈”:飞鼠,意为飞鼠多的地方。本。 |
糯恩,傣语。“糯”:龙潭;“恩”:银钱。意为往龙潭丢银子。本。 |