相传清初从甘肃省甘南州一牧民游牧此地定居,名叫扎西仓,故名。系藏语译音:意为扎西家族或部落。后演变成扎西庄。 |
明朝中期,从甘肃省甘南州安关地区迁居,故名。 |
公保系人名,吾具意为:家族或部落。县境十八大家族或部落之一。 |
明朝中期,从甘肃省甘南州安却乎地区迁居。仍用原址名。 |
因两面山色红土构成,沟底流出的水也变成红色,故名。系藏语译音:意为红水。冠以一、二便于区分。 |
因两面山色红土构成,沟底流出的水也变成红色,故名。系藏语译音:意为红水。冠以一、二便于区分。 |
系藏语译音:意为崖顶村。为区分起见,后加一“台”字,故名。 |
系藏语译音为意为崖顶村,故名。 |
此地原是放牧点,因当时本村饲养的白山羊多,故名。 |
沙尔洞系藏语译音:意为阳山顶,故名。 |
明朝中期,此地一片密林,林中各类鸟儿成群。后植被逐年稀疏,鸟类也相继离飞。唯有老鹰依旧栖息。后从宗教角度出发,将老鹰视为当地的神鹰,这座山为神山,故名。 |
明朝中期,此地一片密林,林中各类鸟儿成群。后植被逐年稀疏,鸟类也相继离飞。唯有老鹰依旧栖息。后从宗教角度出发,将老鹰视为当地的神鹰,这座山为神山,故名。 |
金朝末期建村,以前是藏族放牧点,后被迁出,唯独一户在原址开荒种地,故名。 |