相传盏达司衙所驻地的莲花山貌似莲花,而太平镇所驻貌似荷叶,不论江水大小,荷叶仍平安无事,得名太平。 |
“弄盏”为傣语,“弄”意为塘子,“盏”意为台地,即台地上的塘子。原村委会驻地弄盏,现驻地弄秀,故名。 |
“璋西”为傣语,“璋”意为大象,“西”意为忧愁,即大象忧愁。据传大象最怕刺针,凡家养象队到了璋西,就怕主人路经坝显(傣语,意为刺多的村),故而忧愁;另说:“璋西”意为大象擦痒之意。因村委会建在下璋西村,故名。 |
因后山山梁为黄土坡,形似一条龙,故而得名黄龙。 |
因寨子大而得名大寨。 |
“贺回”为傣语,原为“护辉”,“贺”意为头,“回”意为山洼或山箐,以村坐落于山洼头而得名贺回。 |
“卡牙”为景颇语,“卡”意为水,“牙”意为漫流,即河水漫流之地,以此地河流众多,而得名卡牙。 |
“龙盆”为景颇语,“龙”意为石,“盆”意为卧倒,即卧倒之石。以村旁有两块石头横搭成天然遮雨洞,故而得名龙盆。 |
“芒允”为傣语,“芒”意为村,“允”意为城镇,即村镇,故名。 |
“拉丙”为傣语,“拉”意为田,“丙”意为平,即平坝田之意。因拉丙得村名,村委会驻地贺路,故名。 |
“雪梨”为景颇语,“雪梨”为“石热”转音,意为房屋上的揽片(竹片)。因当地出售揽片而得名。现村民委员会革夺,故名。 |